Saltar al contenido

一马当先启新程,万里同风贺新春

CARTA DE FELICITACION

一马当先启新程,万里同风贺新春
Tomar la delantera como el caballo y emprender un nuevo viaje; celebrar juntos la Fiesta de la Primavera, aunque nos separen miles de kilómetros.


尊敬的各位老师、亲爱的同学们、各界朋友们:
Estimados profesores, queridos estudiantes y amigos de todos los ámbitos:


律回春渐,新元肇启。
当加纳利群岛的海风拂过新春的暖意,当伊比利亚半岛的阳光照亮东方的吉兆,我们迎来了充满力量与豪情的丙午马年。

Con el retorno del ritmo de las estaciones, la primavera se acerca y comienza un nuevo año.
Cuando la brisa marina de las Islas Canarias trae el calor del Año Nuevo, cuando el sol de la península ibérica ilumina los auspicios del Oriente, damos la bienvenida al Año del Caballo, lleno de fuerza y entusiasmo.

来自宝宝家的2026年春节祝福!

Feliz Año Nuevo Chino 2026 de parte de la familia de BaoBao
Happy Chinese New Year 2026 from the BaoBao family.


NUESTRA PAGINA SE ENCUENTRA EN ……….. Y LA TUYA EN DONDE ESTÁ?

5.432 visitas


CURSO DE TAICHÍ


🐴 以马为媒,驰骋在文化交融的旷野
🐴 Tomando el caballo como símbolo, galopamos en el vasto campo del intercambio cultural.

在中华文化中,“马”是奋斗的图腾,象征着“一马当先”的勇气与“马到成功”的喜悦。在遥远的加纳利,我们不仅是中国文化的传播者,更是中西友谊的架桥人。

En la cultura china, el caballo es un tótem de esfuerzo y lucha, símbolo del valor de “ir a la cabeza” y de la alegría del “éxito inmediato”. En la lejana Canarias, no solo somos difusores de la cultura china, sino también constructores de puentes de amistad entre China y España.


Cuenta de WeChat

A partir de hoy introduciremos los articulos publicados en nuestra cuenta oficial de WeChat, dentro de NOTICIAS

从今天起,我们将在官方微信账号上发布的文章中引入新闻

También podremos acceder con este enlace:

也可以通过此链接访问:

https://prodicuchinacanarias.es/category/wechat


加那利华商会与加那利中国文化促进会应邀参与拉拉古纳漫画与奇幻文学节文化交流活动/Intercambio cultural en el Festival de Cómic y Literatura Fantástica de La Laguna


Asociación para la Promoción y Divulgación de la Cultura y el Idioma Chino en Canarias西班牙加那利中国文化促进会

HISTORIA DE NUESTRA ASOCIACION - 我们协会的历史
* Asociación para la Promoción y Divulgación de la Cultura y el Idioma Chino en Canarias
* Asociación de estudiantes y padres de estudiantes, y simpatizantes de la cultura China en general
* Nuestra asociación nace a raíz de la llegada de un colectivo de ciudadanos chinos a las islas canarias, con intención de integrarse y al mismo tiempo promover la cultura y las costumbres chinas, con la idea de que estas sean conocidas, por parte de la sociedad canaria.
* Después de una serie de años, el colectivo chino se puede decir que en cierta medida se encuentra integrado en la sociedad canaria, ya que parte de este ha nacido ya en las islas canarias.
* 西班牙加那利中国文化促进会
* 一个由学生、学生家长和对中国文化的支持者组成的综合性协会
* 我们的协会是由居住在加那利群岛的中国公民共同创建的,在融入到西班牙加那利群岛当地生活的同时,旨在弘扬中国文化和风俗,并希望西方社会能够了解中国悠久的历史。
* 经过几代人的努力,可以说华人社团在一定程度上融入了加那利群岛的当地社会中,特别是其中一部分的中国人的后代出生在加那利群岛。
NUESTRO PROFESORADO - 我们的师资
* Nuestro objetivo es contratar profesorado cualificados para que los niños aprenda el idioma y la costumbre china, con la intención de que no se pierdan en ellos.
* 我们的目标是聘请优秀的中文是母语的老师让孩子们学习中国的语言和习俗,让他们记住自己是龙的传人。
NUESTRO CENTRO DE ESTUDIO - 我们的学习中心
* En nuestro Centro impartimos clases de idioma chino a todos los niveles y a todas las personas interesadas, estas clases están impartidas por personales debidamente cualificadas, lo cual garantizar unos resultados satisfactorios. Si bien, como bien el sabido el aprendizaje del idioma chino tiene una dificultad.
* 在我们的中心,为所有感兴趣的人提供不同等级的汉语课程,均由经验丰富的中国本土老师授课,保证了令人满意的结果。众所周知,学习中文有一定的难度。
LA IMPORTANCIA DEL CHINO - 中文的重要性
* El chino mandarín es ya una herramienta clave para el mercado de trabajo: las empresas con profesionales que conozcan el idioma, tendrán una ventaja competitiva a la hora de entender el mercado chino, su cultura y el protocolo de sus negocios. Pero es mucho más que eso; el mandarín es la primera lengua del mundo por número de hablantes, puerta de acceso a una cultura milenaria y a un país tan extenso como fascinante.
* 中文已经是就业市场的一个关键工具:在了解中国市场、中国文化和业务规范方面,通晓该语言的专业人士将具有竞争优势。 但它远不至此,中文是世界上使用人数最多的语言,是通向千年文化的中国的门户。
* Aprender chino supone todo un desafío mental para los más pequeños, favoreciéndose el desarrollo de la imaginación, la creatividad y las habilidades plásticas.
* 学习中文对小孩子来说是一项智力挑战,有利于想象力、创造力和技能培养的发展。
* Sabemos que los niños que aprenden idiomas a una edad temprana tienen un mayor desarrollo cognitivo que aquellos que no lo hacen. Este hecho se hace aún más notable cuando se trata del estudio del chino por tratarse de un idioma con características lingüísticas muy diferentes a las lenguas occidentales.
* 我们知道,学龄小的孩子学习语言的认知能力比其他人更快。 在研究汉语时,这一事实变得更加引人注目,因为它的语言特征与西方语言截然不同。




OFERTAS 2023
Clases abiertas en línea de año nuevo chino
PRUEBAS HSK, HSKK, YCT




ENLANCES DE INTERES – 感兴趣的相关链接 :  

Montañeros De Nivaria Senderismo-Nivaria 登山俱乐部
EL MANDARIN DE CANARIAS-
EL MANDARIN-
Asoc.Comercial y turistica de China con Canarias Hua Shang Hui
ESTATUTO ASOCIACION-协会章程
NUESTRAS ESCUELAS, NUESTRA HISTORIA- 我们的学校,我们的历史