2025年11月21日,由中国留学服务中心、欧洲大学创意校园与西班牙华苑教育集团联合主办的“2025留学中国教育展”在马德里欧洲大学创意校园隆重举行。
El 21 de noviembre de 2025, el “Salón de Educación para Estudiar en China 2025”, organizado conjuntamente por el Centro de Servicios para Estudios en el Extranjero de China, el Campus Creativo de la Universidad Europea y el Grupo Educativo Huayuan de España, se celebró solemnemente en el Campus Creativo de la Universidad Europea en Madrid.
本次教育展汇聚了来自中国的十一所知名高校与科研机构,包括成都理工大学、中央美术学院、香港城市大学(东莞)、华东政法大学、哈尔滨工业大学、深圳技术大学、山东大学、上海交通大学、东南大学、中国科学院大气物理研究所以及中国科学院青藏高原研究所。
Esta feria educativa reunió a once prestigiosas universidades e instituciones de investigación de China, entre ellas la Universidad de Geociencias de Chengdu, la Academia Central de Bellas Artes, la City University of Hong Kong (Campus de Dongguan), la Universidad de Ciencias Políticas y Derecho de China Oriental, la Universidad de Tecnología de Harbin, la Universidad Tecnológica de Shenzhen, la Universidad de Shandong, la Universidad Jiaotong de Shanghái, la Universidad del Sureste, así como el Instituto de Física Atmosférica y el Instituto de Investigación del Tíbet de la Academia China de Ciencias.
中国留学服务中心、欧洲大学创意校园与西班牙华苑教育集团代表在展览会开幕式上致辞发言。
Representantes del Centro de Servicios para Estudios en el Extranjero de China, del Campus Creativo de la Universidad Europea y del Grupo Educativo Huayuan de España pronunciaron discursos durante la ceremonia inaugural de la feria.
中国驻西班牙大使馆公使屈浔先生出席活动并发表致辞,对教育展的举办表示热烈祝贺,充分肯定了此类活动在推动中西教育合作与人文交流中的重要意义。
El ministro-consejero Qu Xun, de la Embajada de China en España, asistió al evento y pronunció un discurso en el que expresó sus cálidas felicitaciones por la celebración de la feria educativa y destacó la importancia de este tipo de actividades para promover la cooperación educativa y los intercambios culturales entre China y España.
西班牙加那利中国文化促进会会长韩彩云女士率团参加本次展会。近年来,该促进会积极与西班牙各级政府、多所大学、职业学校及中小学建立联系,开展了一系列富有成效的中国文化推广活动,涵盖中文教学、太极培训等多个领域,成为连接中西文化教育的一座重要桥梁。
La señora Han Caiyun, presidenta de la Asociación para la Promoción de la Cultura China en Canarias, encabezó la delegación participante. En los últimos años, la asociación ha establecido activamente vínculos con distintos niveles gubernamentales, universidades, centros de formación profesional y escuelas de primaria y secundaria en España, desarrollando una serie de actividades efectivas de promoción de la cultura china, incluyendo la enseñanza del chino, la formación en Taichí, entre otras áreas, convirtiéndose en un importante puente entre la cultura y la educación de China y España.
展会期间,韩彩云会长与各中国高校代表进行了深入交流,积极探讨未来合作可能,致力于为西班牙与中国高校搭建更广阔的合作平台,推动双方在师生交流、科研合作、课程共建等方面展开更多实质性合作。
Durante la feria, la presidenta Han Caiyun mantuvo profundos intercambios con los representantes de diversas universidades chinas, explorando activamente posibles colaboraciones futuras con el objetivo de construir una plataforma más amplia de cooperación entre instituciones de educación superior de China y España, impulsando avances concretos en intercambios de profesores y estudiantes, cooperación científica y creación conjunta de programas académicos.
展望未来,西班牙加那利中国文化促进会将继续发挥自身优势,深化中西教育文化领域的互动与融合。我们坚信,在其不懈努力下,必将进一步促进两国在教育与文化方面的深度合作,书写中西友好交流的新篇章。
De cara al futuro, la Asociación para la Promoción de la Cultura China en Canarias seguirá aprovechando sus fortalezas para profundizar la interacción y la integración entre China y España en los ámbitos educativo y cultural. Confiamos en que, gracias a sus continuos esfuerzos, se promoverá aún más la cooperación profunda entre ambos países y se escribirá un nuevo capítulo en los intercambios y la amistad chino-española.
