西班牙加纳利中国文化促进会出席华星春晚接受理事单位授牌
La Asociación de Promoción Cultural China de Canarias asiste a la Gala de Fin de Año «Huaxing» y acepta la distinción como unidad miembro del consejo
—
2026年2月17日,西班牙加那利中国文化促进会主席韩彩云、副主席SANTIAGO受邀出席在马德里拉斯罗萨斯(Las Rozas)市政剧院举办的第八届西班牙“四海同春·华星闪耀”华星春节晚会。
El 17 de febrero de 2026, la presidenta de la Asociación de Promoción Cultural China de Canarias, Han Caiyun, y el vicepresidente, Santiago, fueron invitados a asistir a la VIII Gala de Fin de Año «Paz en los Cuatro Mares · Brillo de Huaxing» (四海同春·华星闪耀), celebrada en el Teatro Municipal de Las Rozas, en Madrid.
—
中国驻西班牙大使馆姚敬大使、领事处梁楠参赞、陈昭国主任,拉斯罗萨斯市长等中西嘉宾出席活动。晚会在锣鼓喧天、醒狮欢腾的热烈氛围中拉开帷幕。主持人隆重介绍西班牙华星艺术团团长王建芬,她发表了热情洋溢的致辞。随后,西班牙华侨华人协会主席南俊、西班牙和平统一促进会会长徐松华也分别发言。拉斯罗萨斯市长高度评价华人社团为当地文化注入的活力与美好。
Al evento asistieron invitados chinos y españoles, entre ellos el Embajador de China en España, Yao Jing; el Consejero de la Oficina Consular, Liang Nan; el Director Chen Zhaoguo; y el alcalde de Las Rozas. La gala comenzó en un ambiente festivo, con el estruendo de tambores y gongs y la danza animada de los leones chinos. El presentador presentó solemnemente a la directora de la Agrupación Artística Huaxing de España, Wang Jianfen, quien ofreció un cálido discurso. A continuación, tomaron la palabra el presidente de la Asociación de Chinos de Ultramar en España, Nan Jun, y el presidente de la Asociación para la Promoción de la Reunificación Pacífica de España, Xu Songhua. El alcalde de Las Rozas elogió la vitalidad y los valores positivos que las asociaciones chinas han aportado a la cultura local.
—
中国驻西班牙大使姚敬以中英双语向旅西侨胞致以新春问候。正如主持人巧楠所言,侨界已习惯与姚大使共度新春。他当天下午刚从塞维利亚赶回马德里,便立即出席晚会,其平易近人、全心服务侨胞、推动中西友好合作的务实作风,赢得广泛赞誉。
El Embajador chino Yao Jing dirigió sus saludos de Año Nuevo a los residentes chinos en España en chino e inglés. Como señaló la presentadora Qiao Nan, la comunidad china ya está acostumbrada a pasar el Año Nuevo con el Embajador Yao. Esa misma tarde, acababa de regresar a Madrid desde Sevilla y asistió inmediatamente a la gala. Su carácter afable, su dedicación al servicio de los compatriotas en el extranjero y su estilo pragmático para promover la cooperación amistosa sino-española le han valido un amplio reconocimiento.
—
晚会期间,主办方为对华星艺术团作出突出贡献的单位颁发荣誉证书。近年来,华星艺术团发展迅速,理事单位由最初的十余家增至目前的二十七家。加那利中国文化促进会旗下的加那利赵堡太极正式成为理事单位,韩彩云主席上台接受授牌,并与姚敬大使合影留念。
Durante la gala, los organizadores entregaron certificados de honor a las entidades que han realizado contribuciones destacadas a la Agrupación Artística Huaxing. En los últimos años, la Agrupación Huaxing se ha desarrollado rápidamente, y el número de unidades miembro de su consejo ha aumentado de las más de diez iniciales a las veintisiete actuales. El Taichi Zhaobao de Canarias, dependiente de la Asociación de Promoción Cultural China de Canarias, se convirtió oficialmente en una unidad miembro del consejo. La presidenta Han Caiyun subió al escenario para recibir la placa y se tomó una foto de recuerdo con el Embajador Yao Jing.
—
授牌仪式后,晚会进入文艺演出环节,华星艺术团成员带来精彩纷呈的表演。整场演出阵容逾200人,涵盖舞蹈、民乐、声乐、器乐、街舞及弗拉明戈等多种艺术形式,在中西文化交汇中构筑起立体多元的春节舞台。腰鼓与醒狮热闹开场,舞蹈《哪吒闹春》呼应2025年现象级动画电影《哪吒之魔童闹海》所传递的热血精神;街舞《龙马舞道》与中国舞《灯火里的中国》分别以现代律动与抒情表达诠释东方哲思与时代风貌;民乐合奏《赛马》以激昂节奏呼应马年主题。西班牙弗拉明戈作品《Deidadesun》《Enigma》尽情展现地中海文化的激情与张力;藏族舞《起舞》、苗族舞《唱高山》呈现多民族文化的独特韵律;小提琴独奏《中国花鼓》与中国舞齐舞《驰骋/ Cabalgata》以灵动旋律与磅礴舞姿勾勒奋进图景。特别值得一提的是,西班牙青年女高音Guiomar Cantó登台献唱《De España vengo》及中文歌曲《我爱你中国》。她曾活跃于马德里皇家剧院等顶级艺术殿堂,此次跨语种演绎,以音乐架起跨文化交流的桥梁。压轴女声大合唱《茉莉花》以温润旋律为整场晚会画上圆满句号。
Tras la ceremonia de entrega de placas, la gala dio paso a las actuaciones artísticas. Los miembros de la Agrupación Huaxing ofrecieron un espléndido y variado espectáculo. Participaron más de 200 artistas en total, con actuaciones que abarcaron danza, música folclórica china, canto, música instrumental, breakdance y flamenco, creando un escenario multidimensional y diverso para la Fiesta de la Primavera en el punto de encuentro de las culturas china y española. La danza de tambores y leones abrió el espectáculo con gran entusiasmo. La danza «Nezha da la bienvenida a la primavera» hizo eco del espíritu apasionado de la película de animación fenómeno de 2025, «Nezha: El demonio renace en el mar». El breakdance «Camino del dragón y el caballo» y la danza china «La China iluminada» interpretaron el pensamiento oriental y el estilo contemporáneo a través del ritmo moderno y la expresión lírica, respectivamente. La interpretación con instrumentos folclóricos «Carrera de caballos» resonó con el tema del Año del Caballo con su ritmo vigoroso. Las obras de flamenco español «Deidadesun» y «Enigma» mostraron con pasión la vitalidad y la tensión de la cultura mediterránea. La danza tibetana «Bailando» y la danza miao «Cantando a las altas montañas» presentaron los ritmos únicos de las culturas multiétnicas. El solo de violín «Tambores florales chinos» y la danza china en grupo «Galopar / Cabalgata» dibujaron un panorama de progreso con melodías ágiles y vigorosos movimientos de danza. Cabe mencionar especialmente la actuación de la joven soprano española Guiomar Cantó, que subió al escenario para interpretar «De España vengo» y la canción china «Te quiero, China» (我爱你中国). Habiendo actuado en prestigiosos escenarios como el Teatro Real de Madrid, en esta ocasión, con su interpretación en dos idiomas, tendió un puente para el intercambio intercultural a través de la música. El gran coro femenino que puso el broche final con «Jazmín» (茉莉花) cerró la gala con una melodía suave y cálida.
—
在《茉莉花》的悠扬乐声中,嘉宾与演员们纷纷上台合影,定格这一美好时刻。
Al son de la melodía melodiosa de «Jazmín», los invitados y los artistas subieron al escenario para tomarse una foto grupal, inmortalizando este hermoso momento.
